Exodus 14:15
Clementine_Vulgate(i)
15 Dixitque Dominus ad Moysen: Quid clamas ad me? loquere filiis Israël ut proficiscantur.
DouayRheims(i)
15 And the Lord said to Moses: Why criest thou to me? Speak to the children of Israel to go forward.
KJV_Cambridge(i)
15 And the LORD said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward:
Brenton_Greek(i)
15 Εἶπε δὲ Κύριος πρὸς Μωυσῆν, τί βοᾷς πρός με; λάλησον τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ, καὶ ἀναζευξάτωσαν.
JuliaSmith(i)
15 And Jehovah will say to Moses, Why wilt thou cry to me? speak to the sons of Israel and they shall remove.
JPS_ASV_Byz(i)
15 And the LORD said unto Moses: 'Wherefore criest thou unto Me? speak unto the children of Israel, that they go forward.
Luther1545(i)
15 Der HERR sprach zu Mose: Was schreiest du zu mir? Sage den Kindern Israel, daß sie ziehen!
Luther1912(i)
15 Der HERR sprach zu Mose: Was schreist du zu mir? sage den Kindern Israel, daß sie ziehen.
ReinaValera(i)
15 Entonces Jehová dijo á Moisés: ¿Por qué clamas á mí? Di á los hijos de Israel que marchen.
ArmenianEastern(i)
15 Տէրն ասաց Մովսէսին. «Ինչո՞ւ ես կանչում ինձ: Ասա՛ իսրայէլացիներին, որ շարժուեն գնան:
Indonesian(i)
15 Kata TUHAN kepada Musa, "Mengapa engkau berteriak minta tolong? Suruhlah orang Israel jalan terus!
ItalianRiveduta(i)
15 E l’Eterno disse a Mosè: "Perché gridi a me? Di’ ai figliuoli d’Israele che si mettano in marcia.
Portuguese(i)
15 Então disse o Senhor a Moisés: Por que clamas a mim? diz aos filhos de Israel que marchem.